Выберите регион
Global Web Site - English
North America - English
Western Europe - English
Western Europe - Deutsch
Western Europe - Français
Western Europe - Italiano
Russia - Русский
Ukraine - Русский
Australia - English
Czech Republic - Čeština
Slovakia - Slovenský
China - 简体中文
Greece - Ελληνικά
Brazil - Português
South America - Español
Turkey - Türkçe
Базы Translation Memory используют переводчики при работе в системах автоматизированного перевода (сomputer-assisted translation tools или CAT-tools). CAT-средства позволяют избежать необходимости повторно переводить отрывки текста, которые уже когда-то были переведены, и предоставляют возможность просто вставить их в новый перевод из базы Translation Memory.
Другими словами, перед началом работы над новым переводом, переводик загружает новый текст в CAT-средство, которое разбивает этот текст на сегменты и автоматически проверяет каждый сегмент на совпадение с переводами в базе Translation Memory. При определенном проценте совпадения выдаются найденные варианты перевода. Если сегмент исходного текста в точности совпадает с сегментом перевода, хранящимся в базе, он может быть автоматически подставлен в перевод. Если сегмент слегка отличается от хранящегося в базе, он может быть помечен как "возможный" перевод, и в этом случае переводчик обычно вносит необходимые изменения.
Преимущества использования баз Translation memory:
Имея базу Translation Memory, в которой будет храниться переведенная документация компании, и предоставляя ее в переводческие компании вместе с новыми заказами на перевод, можно получить отличный результат: